Estoy aprendiendo español

Un blog con el objetivo de aprender y dominar la lengua española

Estamos de vuelta de Madrid

Hemos aprendido mucho. Ha sido dos semanas duras, pero divertidas. Sobre todo aprendí que todavía sé muy poco del español. Voy a contaros más sobre el viaje y el curso para preparar al examen DELE, pero va a ser otro día :-)

Deja un comentario »

Preposiciones compuestas

Voy a hacer una lista sobre unas preposiciones compuestas. Como siempre tenemos la traducción inglesa delante de la barra diagonal y tenemos la traducción noruega detrás de la barra diagonal.

A CAUSA DE = because of / på grunn av
A TRAVÉS DE = through / gjennom
ACERCA DE = about / om, angående
ANTES DE = before / før
CERCA DE = near, close to / i nærheten av
DEBAJO DE = under / under
DELANTE DE = in front of / foran
DENTRO DE = within, inside / inne i, innenfor
DESPUÉS DE = after / etter
DETRÁS DE = behind / etter, bak
EN LUGAR DE = instead of / istedenfor
ENCIMA DE = on top of, above / oppå
ENFRENTE DE = in front of, opposite / overfor
FUERA DE = outside, outside of / utenfor
JUNTO A = next to / ved siden av
LEJOS DE = far from / langt fra


Conejos dentro de tazas de café.

Deja un comentario »

Preposiciones en español

Creo que las preposiciones a veces son un poco confusos. Estoy seguro que hay otras personas que están de acuerdo. Por eso voy a hacer una lista sobre esta clase de las palabras. Como siempre tenemos la traducción inglesa delante de la barra diagonal y tenemos la traducción noruega detrás de la barra diagonal.

Las preposiciones más importantes de la lengua española son:

A = to, at, per / til, ved, på
ANTE = before / foran
BAJO = under / under
CON = with / med
CONTRA = against / mot, imot
DE = of, from, about / av, fra, om
DESDE = from, since / fra, fra og med
EN = in, on, at, by / på, i, hos, ved
ENTRE = between, among / mellom, blant
HACIA = toward, around, about / til, henimot, i retning av
HASTA = as far as, until / til, frem til
PARA = for, to, in order to, toward / for, til, i retning av
POR = beacause of, for, by, through, per / for, på grunn av, gjennom, per
SEGÚN = according to, depending on / ifølge, etter
SIN = without / uten
SOBRE = above, about, on / over, på, om
TRAS = behind, after / bak, etter

Hay otras preposiciones compuestas también, pero les diré en otro momento.

Deja un comentario »

País del día: Paraguay

Tenía la idea de presentar en breve los países hispanohablantes. Hoy te presento a Paraguay, un país que yo nunca he visitado.

El país está situada en América del sur. Sus fronteras son a Bolivia y Brasil en el norte, y a Argentina en el sur. La captial se llama Asunción, una ciudad que tiene aproximadamente 500.000 habitantes. En todo el país viven 6.375.830 personas. Los idiomas oficiales son español y Guaraní. Su tamaño es 406.750 km² – número 59 más grande del mundo.

Como otros países de la región el país era colonizado por los europeos en los años 1500. Paraguay declaró su independencia de España en 15 de mayo 1811.

Durante muchos años la situación politica era inestable. Paraguay ha sido una dictadura durante muchos años, pero hoy se considera el país como una democracia bastante estable. En 2010 el país vivió el crecimiento economico más grande del América del sur y el segundo más grande de todo el mundo.

Creo que es un país interesante que me gustaría conocer. ¿Has estado alguna vez en Paraguay?

Deja un comentario »

Vocabulario de los deportes de la pelota

Hoy te presento a unas palabras de los deportes de la pelota. Voy a traducir las palabras en inglés y en noruego. Delante de la barra diagonal tenemos la traducción inglesa y detrás de la barra diagonal tenemos la traducción noruega.

Me gustan mucho los deportes de la pelota, sobretodo el fútbol. Normalmente me voy a Inglaterra unas veces al año para ver partidos en la liga inglesa. También me gusta el fútbol americano, pero hay un problema; los partidos se juegan durante la noche aquí en Noruega. Aunque es un deporte muy complicado con mucha estrategia. Puede ser un poco difícil entender todo lo que pasa. El béisbol es un deporte que yo no conozco. No conozco las reglas y la táctica. Lo mismo vale para el golf. Bueno, empezamos ya:

EL DEPORTE = sports / sport, idrett
EL BALÓN = ball / ball
LA PELOTA = ball / ball
EL BALONCESTO = basketball / basketball
EL FÚTBOL = soccer / fotball
EL FÚTBOL AMERICANO = (american) football / amerikansk fotball
EL BÉISBOL = baseball / baseball
EL VOLEIBOL = volleyball / volleyball
EL TENIS = tennis / tennis
EL GOLF = golf / golf
EL FUTBOLISTA = soccer-player / fotballspiller
EL QUARTERBACK = quarterback / quarterback
EL GOLFISTA = golfer / golf spiller
EL RECEPTOR = reciever (baseball, am. football) / mottaker
EL BATEADOR = batter (baseball) / slagmann
EL LANZADOR = pitcher (baseball) / kaster
EL CAMPO = pitch, playing ground / fotballbane, spillebane
LA CANCHA = court (basketball & tennis) / bane (basketball & tennis)
EL JUGADOR (LA JUGADORA) = player / spiller
EL ENTRENADOR = coach / trener
EL ÁRBITRO = referee / dommer
LA RAQUETA DE TENIS = tennis racket / tennis racket
EL GOL = goal / mål
EL PUNTO = point / poeng
EL SAQUE = serve or kick / serve eller spark
EL SAQUE INICIAL = kick off / avspark

Deja un comentario »

¿Deberes sí o no?

Ayer leí un artículo bastante intersante en el periódico El Mundo. Era un artículo sobre los deberes, es decir las tareas que tenemos que hacer en casa después de terminar el día en clase. ¿Sirven para nada?

http://www.elmundo.es/elmundo/2012/04/03/espana/1333465987.html

El artículo da voz a los niños que todavía tienen que hacer los deberes así como los padres y los profesores.

A mí me parece bien trabajar un poco solo y en paz en casa además al trabajo que haces en clase. Pero creo que el mayor parte del aprendizaje debería ocurrir en clase. No hay que poner tantos deberes a los niños. Hablando de mí, yo no necesito los deberes de un profesor para que trabajar con mi español. Tengo la motivación dentro de mí.

Deberes también pueden significar más que el trabajo de clase, como por ejemplo en esta imagen que muestra los deberes de los niños peruanos.

¿Qué opinas sobre los deberes? ¿Son antiguos o no? ¿Cuanto tiempo pasas a la semana trabajando con tu español?

1 Comentario »

La Zona

En el blog a veces voy a recomendar unas películas que me gustan. Principalmente van a ser películas en que están hablando español.

HOY: LA ZONA

Hoy te presento a otra película de México, del año 2007. Creo que la trata sobre un tema muy actual hoy en día: la obsesión con la seguridad que existe en nuestro tiempo. Más seguridad no necesariamente crea una sociedad más seguro, ¿no? Hay límites – o por lo menos debería existir límites. También la trata sobre las diferencias entre los ricos y los pobres. Entre nosotros y ellos…

Si quieres leer un poco sobre la película en inglés; mira aquí: http://www.guardian.co.uk/film/2008/oct/17/la-zona

Deja un comentario »

Expresión del día 9 – “Tirar los tejos”

HOY: TIRAR LOS TEJOS

La expresión del día significa intentar ligar a alguien. En inglés se puede decir “make a pass at someone”, ¿no? ¿O tal vez “try to hook up with” o “try to pick up (another person)”?

En noruego decimos “legge an på” o “sjekke opp”.

Una imagen divertida y relacionada a este tema:

¿Alguien hablante nativo o con la fluidez que puede traducir la expresión literalmente?

Sugerencias:

Throw in the dice
Make your bet

o algo así…

Deja un comentario »

Verbos del CH

Hoy te presento a algunos verbos de la letra Ch. No voy a conjugarlos, pero explicar lo que significan en inglés y en noruego. Delante de la barra diagonal tenemos la traducción inglesa y detrás de la barra diagonal tenemos la traducción noruega.

Para conjugarlos estoy recomendando usar esta página web: http://www.spanishdict.com/conjugation

¡Hay que recordar que los verbos aquí podrían significar más que lo he mencionado! Podría haber presentado mucho más verbos del Ch, pero sólo hay que elegir unos.

CHARLAR = to chat / å prate, småprate, skravle
CHAFAR = to flatten, spoil, ruin / å knuse, klemme i stykker, ødelegge
CHAMUSCAR = to scorch, burn / å svi, brenne (på overflaten)
CHAPOTEAR = to splash / å plaske
CHECAR = to check (e.g. stamp in & out at work) / å stemple inn & ut (på arbeid)
CHEQUEAR = to check (as in examine), check in (bags) / å undersøke, sjekke inn (bagasje)
CHIFLAR = to whistle, to be crazy about something / å plystre, å være gal etter noe
CHILLAR = to scream, yell, squeack / å skrike eller knirke
CHIVARSE = to tell secretly, to rat on / å sladre på, tyste
CHOCAR = to crash / å kollidere, støte sammen
CHORIZAR = to nick, to rip off / å naske, stjele
CHORREAR = to drip, trickle, spurt / å dryppe, renne, komme gradvis
CHULEAR = to exploit, to live off a woman / å narre, utnytte, leve på (en kvinne)
CHUPAR = to suck / å suge
CHUTAR = to shoot or kick a ball / å skyte, sparke ball (i fotball)

Deja un comentario »

Españoles en el mundo desde Oslo, Noruega

Hoy te presento a un episodio concreto del programa “Españoles en el mundo”. Es un programa que me gusta mucho. La página web oficial se puede encontrar aquí:

http://www.rtve.es/television/espanoles-en-el-mundo/

¿Puede ser que también hay un episodio de tu país y tu ciudad?

Este episodio es de Oslo, Noruega – donde vivo yo. Si quieres saber más sobre mi país y mi ciudad, y si quieres encontrar a algunos españoles que viven aquí, te recomiendo ver el episodio. Por ejemplo puedes encontrar a mi profesor del español, se llama Juan y es de Cádiz en España. Es un hombre amable y muy divertido :-)

¡No te lo pierdas!

Deja un comentario »

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.